Zum Inhalt springen

Flightlevel


Andy79

Empfohlene Beiträge

Hallo zusammen,

 

Bin neu hier im Forum und hätte zwei Fragen.

 

1. Das Flugzeug bekommt vom Controller das FL350 zugewiesen. Nun möchte der Pilot aber lieber FL370 fliegen und beantragt dies beim Controller. Was ist der Grund dafür?

 

2. Ich bin begeisterter Flightsimmer und habe da "gelernt", das Zahlen immer in einzelnen Ziffern angesagt werden (z. B. FL2-0-0). Mir ist aufgefallen das einige Controller dies nicht tun und z. B. einfach Flightlevel 200 sagen. Hat dies ein spezielle Bedeutung bzw. sind damit 2000ft gemeint???

 

Ich hoffe meine Fragen sind nicht allzu dumm ;)

 

Gruss,

 

Andreas

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Ciao Andreas, willkommen im Forum!

 

Zu deiner Frage 1. kann ich dir leider nichts sagen. Kann mir höchstens vorstellen, dass z.B. Wettereinflüsse eine Rolle spielen könnten.

 

Zu deiner zweiten Frage, die FL gibt man so an wie du's gelernt hast FL 2-0-0 und nicht 200.

FL200 wären dann 20'000ft über dem Normaldruck von 1013.25 hPa.

 

 

Schau mal hier rein, kannst dort auch mal die Halbkreisregel und den Unterschied zwischen IFR und VFR studieren.

 

http://de.wikipedia.org/wiki/Flugfl%C3%A4che

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Hoi Andy,

 

Willkommen im Forum :008:

 

Zu deiner ersten Frage:

Das Ziel ist es ja immer, so ökonomisch wie möglich zu fliegen und das gelingt am Besten in grosser Höhe, allerdings darf man nicht über das Max Level hinaussteigen da es a) mit dem spezifischen Gewicht wesentlich mehr Fuel braucht so hoch zu steigen und b) das Flugzeug gar nicht so hoch steigen kann, weil es eben noch zu schwer ist. Man sollte also möglichst nahe am Optimum Level sein, welchen das FMC/MCDU auch vorschlägt.

 

Zu deiner zweiten Frage, die FL gibt man so an wie du's gelernt hast FL 2-0-0 und nicht 200.

FL200 wären dann 20'000ft über dem Normaldruck von 1013.25 hPa.

 

Stimmt nach meinen Informationen nicht ganz. Ich habe "gelernt" das solche Levels (FL100/200/300/400) auch so ausgesprochen werden wie du's bereits gesagt hast also: "one-hundered" oder "two-hundered".

 

Da ich (leider) kein Pilot sind, kann ich dir aber nicht versichern, dass meine Angaben wirklich korrekt sind. Vielleicht melden sich ja noch Leute mit "Real Life"-Erfahrung zu Wort.

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

habe "gelernt" das solche Levels (FL100/200/300/400) auch so ausgesprochen werden wie du's bereits gesagt hast also: "one-hundered" oder "two-hundered".

 

Dieses one-hundred ist zwar extrem populaer, aber eigentlich falsch. Offiziell muesste es heissen Flight Level one-zero-zero...

Du laeufts also schon richtig wenn du weiterhin alle Zahlen nennst. Auch wenns halt nicht so cool toent.

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Vorsicht Jungs!

 

Es ist nicht nur erlaubt, "hundred" resp. "thousand" auszusprechen, es ist sogar empfohlen, vor allem wenn es FL betrifft.

 

Verblüffenderweise gibt es nämlich eine Statistik drüber, welche Zahlen am Funk am meisten zu Verwechslungen führen. Und diese Statistik wird angeführt von den beiden Zahlen 100 und 110, es ist auch durchaus nachvollziehbar, dass bei Nennung der einzelnen Zahlen, also "one zero zero" resp. "one one zero" ein Verwechslungspotenzial besteht.

 

Aus diesem Grund wurde vor einigen Jahren eine recommendation publiziert, volle Hunderter auch als "x-hundred" auszusprechen ; "one hundred" verwechselt nun definitiv niemand mehr mit "one one zero".

 

Leider gibt es immer noch Voice-Puristen, die sich stur an die veralteten, aus Morse- und HF-Zeiten stammenden Richtlinien halten.

Natürlich ist Funkdisziplin enorm wichtig, es geht aber am Funk nicht darum, bürokratisch-engstirnig irgendwelche einmal gelernte Regeln einzuhalten, sondern möglichst klare und unmissverständliche Kommunikation zu betreiben.

 

Gruss

 

Ruedi

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Hallo,

 

bei skyguide mussten wir bis letztes Jahr 'flight level one zero zero' sagen - seit dem letzten voice-refresher wurde das auf 'flight level one hundred' umgestellt...den Grund hat Ruedi schon erklärt. Hat also alles seine Richtigkeit - obwohl auch die Regeln wohl in Europa momentan nicht einheitlich sind (und auf dem Kontinent im Westen machen sie's eh anders und ICAO-Standards gelten dort nicht :002: ).

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Kann das bestätigen. War unlängst an der IR-Voice-Prüfung (erfolgreich ;) ) und bekam als m.o.w. einzige kleine Kritik das Zurücklesen von "FL one-zero-zero" obschon er mir "climb to FL one-hundret" sagte. Ich habe diese Regelung zuvor auch nicht gehört bzw. nicht mitbekommen und befürchtete der Experte wolle mich testen. Dem war aber nicht so... ;)

 

@Urs: Wie sieht es bei Euch beim Wind aus? Auf der Tower-Frequenz hörte ich auch schon z.B. "Wind two-hundret degres, 88 knots" und da wäre es nach meinem Wissen aber trotzdem "two-zero-zero". (wobei ich die erste Version angenehmer finde, zumal der Wind-Check ja nur Info- und nicht Clearance-Charakter hat)

 

Gruess

Johannes

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Oh, da bin ich nicht auf dem neusten Stand der Dinge.

 

Danke vielmal, klingt logisch!

 

Da ich VFR fliege verwende ich diese Höhen eh nicht, darum wahrscheinlich noch nie wirklich gehört.

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Kann das bestätigen. War unlängst an der IR-Voice-Prüfung (erfolgreich ;) ) und bekam als m.o.w. einzige kleine Kritik das Zurücklesen von "FL one-zero-zero" obschon er mir "climb to FL one-hundret" sagte. Ich habe diese Regelung zuvor auch nicht gehört bzw. nicht mitbekommen und befürchtete der Experte wolle mich testen. Dem war aber nicht so... ;)

 

Ich hab mal irgendwo aufgeschnappt, man habe als Pilot sowieso immer das zu widerholen, was der Controller sagt, auch wenn es eigentlich falsch sei... ist eigentlich noch einleuchtend, sonst erschwert das die Kontrolle des Readback... aber vielleicht kann da ja ein Profi was dazu sagen ;)

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Ich hab mal irgendwo aufgeschnappt, man habe als Pilot sowieso immer das zu widerholen, was der Controller sagt, auch wenn es eigentlich falsch sei...

...wenn Du in Zürich anweisungsgemäss in den Short-Final 34 drehst und ein "clear to land rwy 28" bekommst (bei mir einst so geschehen), liest Du das dann auch so ohne jeden eigenen Input zurück? :D

Und falls ja: Was machst Du fliegerisch dann? ;)

 

Gruess

Johannes

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Also liebe Leuts!

 

Es ist in Deutschland nicht so wie Ihr beschrieben habt, sondern hier hat der OP Andreas recht bzw. richtiges gehört.

 

Ich zitiere mal aus der aktuellen deutschen BA-FVK (betriebsanweisung Flugverkehrskontrolle, also der Flugsicherungsbibel)

 

864.3

 

Whole hundreds and whole thousands shall be transmitted by pronouncing each figure in the number of hundreds or thounsands followed by the word HUNDRED or THOUSAND as appropriate.

 

Examples:

 

300 THREE HUNDRED

4000 FOUR THOUSAND

 

864.4

 

Combination of thousands and whole hundreds shall be transmitted by pronouncing each figure in the number of thounsands followed by the word THOUSAND followed by the number of hundreds followed by the word HUNDRED.

 

Examples:

 

13 600 ONE THREE THOUSAND SIX HUNDRED

4 300 FOUR THOUSAND THREE HUNDRED

 

Und: Das Wörtchen "shall" ist im flugsicherungs-englisch eine absolute Kennzeichnung von "muß-Bestimmungen".

 

 

Es kann natürlich sein, dass dies mit den Zahlen einen Unterschied zu den Schweizer Vorschriften darstellt, wie es auch bei der Zuweisung von FL der Fall ist.

 

Wenn ich richtig informiert bin ist der Satz: "descent to flight level 230" in der Schweiz richtig, in Deutschland ist es verboten zu sagen "Descent/Climb TO flightlevel 230"

 

 

Immer ohne das Wörtchen TO!

 

In diesem Sinne

 

Frank

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Hi,

 

bei VATSIM habe ich gelegentlich das Problem, dass ganze Silben einfach fehlen.

Ich vermute, dass Datenpakete verloren gehen.

"Descent altitude five- zero-zero-zero" wird dann vielleicht zu "descent altitude five-zero-zero". Die Folge wären zeitaufwändige Rückfragen.

 

Aus meiner Sicht als Online-Flieger finde ich "five thousand" besser.

 

Gruß!

 

Hans

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Hallo zusammen,

 

habe mich nach längerer Zeit wieder mal eingeklinkt und deshalb erst heute diese Diskussion gesehen. Da es sich ein wenig um mein Fachgebiet handelt, hier meine Stellungnahme:

 

ICAO (Annex 10 Vol. 2, letzter update November 2003) sagt:

 

Alle Zahlen, ausser "altutude, cloud height, visibility and runway visual range" sollen in Einzelziffern ausgesprochen werden. Unter den Beispielen dazu ist der Flight Level two zero zero ausdrücklich afgeführt.

 

Einige Länder wie Grossbritannien (seit mehreren Jahren) und die Schweiz (seit November 2006) haben im AIP als Abweichung zu den ICAO Procedures publiziert, dass Flight Level in ganzen Hundertern (Flight Level two hundred) auszusprechen sei.

 

 

Leider gibt es immer noch Voice-Puristen' date=' die sich stur an die veralteten, aus Morse- und HF-Zeiten stammenden Richtlinien halten.

[/quote']

 

Leider bist Du in diesem Punkt falsch: Früher (vor Beginn Neunzigerjahre?) wurden alle Zahlen (natürlich nur die ganzen Hunderter und ganzen Tausender) auch so ausgesprochen. Warum dann diese Änderung (nur noch für altutude, cloud height, visibility and runway visual range) von ICAO eingeführt wurde, ist für mich auch nicht nachvollziehbar. Wenigstens haben einige Länder, u.a. die Schweiz (aber nicht Deutschland) das korrigiert.

 

Herzliche Grüsse

Silvio

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Moin Silvio!

 

Was meinst du genau mit "nicht Deutschland"?

 

Ich habe doch oben unsere Vorschriften in meinen Forumsbeitrag geschrieben!

Unsere Vorgabe ist es "treehandret" oder "faiftausend" zu sagen :-)

 

Das ist zwar offensichtlich entgegen der ICAO, aber genau das Gegenteil von dem, was du schreibst. Oder habe ich es falschherum verstanden?

 

Schönen Abend noch

 

Frank

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Was meinst du genau mit "nicht Deutschland"?

 

Hallo Frank,

 

ich habe es vielleicht nicht sehr verständlich beschrieben:

 

ICAO hat die frühere Sprechweise (alle Zahlen mit ganzen Hundertern und ganzen Tausendern auch so auszusprechen) zu Beginn der 90er Jahre geändert:

 

Nur noch Zahlen betreffend "altutude, cloud height, visibility and runway visual range" sollen als ganze Hunderter und ganze Tausender ausgesprochen werden. Alle andern Zahlen (u.A. auch Flight Level) müssen in Einzelziffern ausgesprochen werden (Flight Level two zero zero) (Nachzulesen im ICAO Annex 10 Vol. 2 Seite 5-3, Punkt 5.2.1.4.1. "Transmission of numbers").

 

Einzelne Länder waren damit nicht einverstanden und haben dies im AIP (Differences to ICAO Standards) publiziert (u.A. UK schon vor einigen Jahren und die Schweiz im November 2006). Deutschland hat im AIP (siehe GEN 1.7-6) nichts publiziert. Somit gilt in Deutschland "Altitude three thousand Feet", aber "Flight Level two zero zero", während in der Schweiz und in UK für den Flight Level "Flight Level two hundred" gilt. Deshalb meine Anmerkung: Deutschland hat diese (für mich nicht sinnvolle) ICAO-Änderung aus den 90-er Jahren nicht korrigiert.

 

Es ist etwas spät am Abend, ich hoffe ich habe mich diesmal trotzdem verständlich ausgedrückt.

 

Herzliche Grüsse

Silvio

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Jo, danke Silivio!

 

Wie du aber sehen kannst: Für uns gilt die BA-FVK (Betriebsanweisung Flugverkehrskontrolle), im Neudeutsch MO-ATC (manual of operation air traffic control) und den Auszug bezüglich der Aussprache ganzer Hunderter und Tausender habe ich weiter oben gepostet.

 

Also bei uns heißt es -und soll es auch heißen- auf der Frequenz: "Climb Flightlevel four-hundred".

 

Gruß vom "Rhein"er

 

Frank

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Wie du aber sehen kannst: Für uns gilt die BA-FVK (Betriebsanweisung Flugverkehrskontrolle), im Neudeutsch MO-ATC (manual of operation air traffic control) und den Auszug bezüglich der Aussprache ganzer Hunderter und Tausender habe ich weiter oben gepostet.

 

Hallo Frank,

 

Im ATMM Switzerland (dem schweizerischen Pendant zu eurem MO-ATC) wurde die Änderung zum "Flight Level One Hundred) im Juni 2006 publiziert und somit zur Vorschrift für die Flugverkehrsleiter erklärt. Im "General-"Teil wurde dies auch unter "Difference to ICAO Standards" aufgeführt.

 

Man hatte damals nur vergessen, die Piloten auch darüber zu informieren. Dies wurde dann im AIP Schweiz im November nachgeholt (wobei der Verbreitungsgrad dieser Information im GEN-Part fraglich ist).

 

Im Prinzip gilt eben: was nicht ICAO Standard entspricht, muss im AIP publiziert sein. Für uns Instruktoren (ich habe ein Buch über IFR Communication publiziert) gilt eben nur, was bei ICAO oder im AIP steht. Betriebsinterne Vorschriften wie euer MO-ATC oder unser ATMM sind für Piloten nicht relevant und auch nicht zugänglich.

 

 

Herzliche Grüsse

Silvio

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Auf der Tower-Frequenz hörte ich auch schon z.B. "Wind two-hundret degres, 88 knots" und da wäre es nach meinem Wissen aber trotzdem "two-zero-zero

 

Wobei es dem Piloten bei 88 Knoten so ziemlich egal wäre, wie die Richtung ausgesprochen wird, er wäre wohl ein bisschen beschäftigt :D :D

 

Gruss, Ernst

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

...wenn Du in Zürich anweisungsgemäss in den Short-Final 34 drehst und ein "clear to land rwy 28" bekommst (bei mir einst so geschehen), liest Du das dann auch so ohne jeden eigenen Input zurück? :D

Und falls ja: Was machst Du fliegerisch dann? ;)

 

Sorry, erst jetzt gesehen. Wahrscheinlich würde ich sagen 'CONFIRM cleared to land rwy 28, not 34?' und wenn's nicht mehr reicht, dass das korrigiert wird nen G/A fliegen. Ohne clearence einfach doch landen würde ich mich wohl nicht trauen, da bin ich zu 'Obrigkeitsgläubig' (in der Schweiz, zumindest ;) )

Vielleicht würd ich's auch einfach zurücklesen und gar nicht merken, dass da was falsch war ;)

 

Eigentlich meinte ich aber eher, es ging darum dass ich meinte, 'Fehler' seien nicht zu korrigieren im Sinn von: Rufzeichen zu früh abgekürzt, Rufzeichen HB-XYZ zu XYZ abgekürzt statt HYZ etc. Natürlich nicht inhaltliche Fehler.

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Dein Kommentar

Du kannst jetzt schreiben und Dich später registrieren. Wenn Du ein Konto hast, melde Dich jetzt an, um unter Deinem Benutzernamen zu schreiben.

Gast
Auf dieses Thema antworten...

×   Du hast formatierten Text eingefügt.   Formatierung jetzt entfernen

  Nur 75 Emojis sind erlaubt.

×   Dein Link wurde automatisch eingebettet.   Einbetten rückgängig machen und als Link darstellen

×   Dein vorheriger Inhalt wurde wiederhergestellt.   Editor leeren

×   Du kannst Bilder nicht direkt einfügen. Lade Bilder hoch oder lade sie von einer URL.

×
×
  • Neu erstellen...